Buy Le songe de Poliphile by Francesco Colonna, Jean Martin (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on. Le songe de Poliphile, ou, Hypn√©rotomachie (French Edition) [Francesco Colonna] on *FREE* shipping on qualifying offers. Hypnerotomachia Poliphili, ou, Le songe de Poliphile: Le plus beau livre du monde, Venise /Paris on *FREE* shipping on qualifying .

Author: Grojas Megul
Country: Burma
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 2 June 2017
Pages: 190
PDF File Size: 20.82 Mb
ePub File Size: 11.12 Mb
ISBN: 580-5-53193-284-4
Downloads: 90061
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vira

The book begins with Poliphilo, who is spending a restless dream filled night because his beloved, Polia, has shunned him. The text which was printed at Mathieu Guillemot’s shop in opened a new chapter in the career of Francesco Colonna’s Hypnerotomachia Poliphili which was already known as the Poliphile to French readers since the appearance of Jean Martin’s translation, published by Kerver in and This doesn’t mean that anyone who uses your computer can access your account information as we separate osnge what the cookie provides from authentication.

Le songe de Poliphile: ou, Hypnérotomachie РFrancesco Colonna РGoogle Books

The following page uses this file: A second piece, frankly even more alchemic, follows the epistle Aux beaux esprits: Moreover, Colonna would invent new forms of language when those available to him were inaccurate.

Views View Edit History. This first edition has an elegant page layout, with refined woodcut illustrations in an Early Renaissance style. In other projects Wikimedia Commons.

Edited by Jean Martin. In both cases you should know how to sojge cookies back on! The series of the introductory texts ends with a collection of accompanying poems of praise in accordance with contemporary customs. In this case, Francesco Colonna, would be a wealthy Roman governor. Consult in image mode. The type was revived lee the Monotype Corporation in as “Poliphilus”.

In a limited copies edition of the first book was published by David Nutt in the Strand. Her kiss revives him. All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from Polliphile All articles with self-published sources Articles with self-published sources from December Commons category link is on Wikidata.

Inin a London edition, “R.


Hypnerotomachia PoliphiliMilan: Yet if we look at the very contents of the book, we first notice that the illustrations are the same as those in the Kerver edition, taken from the very same places in the text. All mainstream modern browsers have cookies enabled by default, so if you’ve been directed to this popiphile it probably means you’re uisng a weird and wonderful browser of your own choosing, or have disabled cookies yourself.

The narrative is interrupted, and assumed by a second voice, as Polia describes Poliphilo’s erotomania from her own point of view. The Hypnerotomachia Poliphiliset inconsists of a series of precious and songf scenes involving pliphile title character, Poliphilo “friend of many things” from the Greek words polloi meaning “many” and philos meaning “friend”.

In a brief Latin note to the reader Jacques Gohory, who was closely involved with the activities of Kerver’s press and himself the translator of Machiavelli, reveals that he had obtained this translation from a Knight of Malta and handed it to Jean Martin for publication. Retrieved from ” https: The book also contains some uses of Egyptian hieroglyphsbut they are not authentic.

As Poliphilo is about to take Polia into his arms, Polia vanishes into thin air and Poliphilo wakes up. Tear in C5 and small marginal one in D4 mended, stamp erased from lower blank margins of title, B3, penultimate and last leaf. He was probably Jacques Ithe Royal Architect, whose influence on French Renaissance architecture was greater through his publications than his buildings. The following other wikis use this file: The book is planned as a precise reconstruction of the original layout, with Cyrillic types and typography by Sergei Egorov.

Along the way they come across five triumphal processions celebrating their union.

To use Loot.co.za, you must have cookies enabled in your browser.

Martin, the translator of Vitruvius, who in his own introduction points out the complications of Colonna’s text larded with Latin and Greek, applied some finishing touches and dedicated the edition to count Henri de Lenoncourt, famous for his interest in architecture and owner poliphioe the magnificent palace of Nanteuil.

Hypnerotomachia Poliphili presents a mysterious arcane allegory in which the main protagonistPoliphilo pursues his polipphile, Polia, through a dreamlike landscape. This file has an extracted image: It is up to the modern critic to replace these readings in perspective in the history of the text, for they are not so much distorted as made up, in accordance with the tastes and styles of their period.


Wikimedia Commons has media related to Hypnerotomachia Poliphili. Second edition of the first French translation. Poliphilo is transported into a wild forest, where he becomes lost, encounters dragons, wolves and maidens and a large variety of architectural forms. Let’s connect Contact Details Facebook Twitter. Email address sonfe successfully.

Architectura – Les livres d’Architecture

Its roman typeface, cut by Francesco Griffois a revised version of a type which Aldus had first used in for the De Aetna of Pietro Bembo. In the end, he is reconciled with her by the “Fountain of Venus”. In these scenes, Poliphilo wanders a bucolic -classical dreamland in search of his love, Polia “many things”.

Fact and Fantasy This file contains additional information such as Exif metadata which may have been added by the digital camera, scanner, or software program used to create or digitize it. View more global usage of this file. Paperback edition published in His text is in fact a grooming of the translation; here and there he erases an obsolete expression or a heavy turn of phrase, and attempts to render the language more fluid. They are then taken to the island of Cythera by barge, on which Cupid is the boatswain.

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 70 years or less.

New York 9 – 10 April The type is thought to be one of the first examples of the italic typeface, and in incunabula, it is unique to the Aldine Press. The book has long been sought after as one of the most beautiful incunabula ever printed.