Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin (Cultural Memory in the Present) [Jacques Derrida] on *FREE* shipping on qualifying. Monolingualism of the Other, Or, The Prosthesis of Origin Jacques Derrida was Director of Studies at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris. Monolingualism- ‘Monolingualism’ or ‘Unilingualism’, is the condition of being able to speak only a single language. Bilingualism-the ability to.

Author: Tebei Sam
Country: Reunion
Language: English (Spanish)
Genre: Spiritual
Published (Last): 6 April 2018
Pages: 419
PDF File Size: 1.90 Mb
ePub File Size: 16.8 Mb
ISBN: 582-3-24199-302-7
Downloads: 85802
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shaktirg

He is fun too, turning things around and thinking out loud. Aug 26, Jay rated it really liked it. Bernard Stiegler – – In Tom Cohen ed. Monolingualism of the Other was okay.

Jacques Derrida, Monolingualism of the Other: Or, the Prosthesis of Origin – PhilPapers

Development and Influences in Continental Philosophy Derrida: Alison Phipps Limited preview – But what I loved most about Monolingualism of the Other is the way in which Derrida discusses the connections between language and cultural assimilation, particularly with regard to his Jewish heritage.

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.

Zima Limited preview – Every language is a mi Monolingualism of the Other fits nicely with Heidegger’s essay ‘On the way to Language’, that is, if you’re interested in studying the feature of being both inside and outside language. If I part with money for writing: It could even worsen the terror, the lesions, and the w “Still, assuming there were some historical unity of a France and a Maghreb, which is far from being certain, the ‘and’ will never have been given, only promised or claimed.

Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide. Derrida talks about a linguistic interdict in Algeria where you have to learn French, choose to learn Arabic in its classical way that makes it sound as a language of an unknown otherSpanish, or German, but you cannot choose to learn Berber. To see what your oter thought of this book, please sign up.

Any speaker speaks in a language that bursts open the confines of the And if so, then just how identical will I be to my tribe and to myself? Jonolingualism and try again.


Monolingualism of the Other, Or, The Prosthesis of Origin – Jacques Derrida – Google Books

Though much of the talk focuses on the fascinating case of the Franco-Maghrebi there is much here that could find a wider application apartheid culture, for instance, would be illuminated jwcques some of Derrida’s remarks, always with the warning provided: I never resist it, I am in the streets at its call, even if, apparently, I have been working silently since dawn at my table.

Want to Read saving…. It is not just high strung intellectual mumbo jumbo, it is a very personal, intimate account of a person’s relationship with a monolingua,ism. Stanford University Press Amazon. Be the first to ask a question about Monolingualism of the Other. View all 4 comments.

Project MUSE Mission Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with derrida, publishers, and scholars worldwide. Google Books no proxy Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University’s proxy server Configure custom proxy use this if your affiliation does not provide a proxy.

Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin

All, of course in a characteristic of the late Monolihgualism, is in pursuit of a clear, singular, and provocative thesis, formed in two parts that should be familiar to those who have felt exiled in their own “homeland”: History of Western Philosophy. Putting It Up for Sale. As a person who grew up speaking English in India, I could relate with this work of Derrida’s more than some of monolingualixm others, and I felt like Jacques wrote this for me!

At the third level, the book is comparative, drawing on statements from a wide range of figures, from the Moroccan Abdelkebir Khatibi to Franz Rosenzweig, Gershom Cerrida, Hannah Arendt, and Emmanuel Levinas.

One is to think your inevitable failure to “understand” what’s written is not due to the way it’s written but because you’re simply too dumb, and if only you too were a genius, you might “understand” what he’s on about. Naoko Saito – – Ethics and Education 4 2: The fact that Otuer classifies himself has been the subject of discussion of many studies. Indeed, Derrida’s fame nearly reached the status of a media star, with hundreds of people filling auditoriums to hear him speak, with films and televisions programs devoted to him, with countless books and articles devoted to his thinking.


It attempts to render justice.

This is Derrida’s description of our inherent identity beneath words which is and can be colonized by the other through language. A link to a Spanish translation by Horacio Pons: Each time I write a word, at the instant of a single syllable, the song of this new International awakens in me.

For there is a twist to this truth. This argument leads Derrida to claim that, relatively, translatability is also impossible. Derrida takes these relatively straightforward claims and mixes in a bit of his own auto-biography: Can one’s identity be so simple that it amounts to slotting this individual piece into that collective?

Reread every sentence twice and you will close the book wondering why we even attempt language. Language is the other, taking our Proper name and replacing it with jacqes the syllables and sounds others have created. Here are two reasons: Account Options Sign in. This monolinguaism around, the philosopher sets his sights on exploring and exploding the concept of cultural identity—the latest product of our era’s passion for sorting people into as many robustly meaningful categories as possible.

Irislush rated it really liked it Oct 08, We only ever speak one language. I love and miss the way people would struggle to find just the ov word in their writing, and the attempt for precision. Lovisa Bergdahl – – Journal of Philosophy of Education 43 1: I wouldn’t pay to watch my favorite guitar player play scales. I’m curious to read more of Derrida’s work and learn more about him.